Morphophonological Features of Lɛtɛ Loanwords from English
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
The aim of this paper is two-fold: to describe the phonological and morphological features of English loanwords (nouns and verbs) which appear in Lɛtɛ lexicon and to identify and account for the largest semantic class of English loanwords. Lɛtɛ (Kwa: Guan) is spoken in Larteh, a town in southeast Ghana. The language has not received much attention, and as such, there has been no study to investigate the phenomenon of lexical borrowing in the language. The linguistic situation in Larteh is characterized by trigglosia, a situation where three languages with distinct communicative functions are in use. Akuapem Twi is the second language of most Lɛtɛ speakers. The paper distinguishes between codeswitching from borrowing to initiate the discussion from the right perspective. Motivation for borrowing from English primarily stems from the need to fill lexical gaps in Lɛtɛ. Consequently, data for the study suggest that the semantic class of science and technology is the largest of all the semantic domains of English loanwords. Data sources include bilingual wordlists of English and Lɛtɛ; focus group discussions and Lɛtɛ folktales. Upon analyzing the data, we observed that English loanwords undergo morphological and phonological alterations such as epenthesis and vowel harmonization to become nativized. The study is underpinned by the Matrix Language Frame Model (MLFM) (Myers-Scotton, 1997; Myers-Scotton et al., 2002), a model which is designed to account for bilingual speech. Following the MLFM, lexical items which enter Lɛtɛ lexicon are expected to take up morphological and phonological features of the language. Our study however found out that not all loanwords exhibit morphophonological features of Lɛtɛ; in the case of loan nouns, the Akuapem Twi number markers are rather employed. The paper adds to existing literature on borrowing and points out that a matrix language does not always dictate new linguistics features that are borne by the loanwords, but the linguistic situation of the recipient language community, coupled with the language repertoire of speakers play a roleю
References
-
Adomako, K. et al. (2008). Vowel epenthesis and consonant deletion in loanwords: A study of Akan. Master’s thesis, Universitetet i Tromsø.
Google Scholar
1
-
Apenteng, M. A. and Amfo, N. A. A. (2014). The form and function of English loanwords in Akan. Nordic Journal of African Studies, 23(4):22–22.
Google Scholar
2
-
Akrofi Ansah, M. (2009). Aspects of Latɛ (Larteh) grammar. Unpublished Ph. D. Thesis. The University of Manchester, UK.
Google Scholar
3
-
Akrofi Ansah, M. (2022). The speech sounds, syllable structure and tone system of a less-studied West African language, Lɛtɛ. Research Journal in African Languages, 3 (1), 19– 35.
Google Scholar
4
-
Diffloth, G., Zide, N., and Bright, W. (1992). International encyclopedia of linguistics.
Google Scholar
5
-
Brokensha, D. W. (1966). Social Change at Larteh, Ghana. Oxford: Clarendon Press.
Google Scholar
6
-
Eze, E. (1998). Lending credence to a borrowing analysis: Lone English-origin incorporations in Igbo discourse. International Journal of Bilingualism, 2(2),183–201.
Google Scholar
7
-
Ghana Statistical Service (2021). Population and Housing census: National analytical report. Accra-Ghana: Ghana Statistical Service.
Google Scholar
8
-
Haugen, E. (1989). The rise and fall of an immigrant language: Norwegian in America. Investigating obsolescence: Studies in language contraction and death, 61–73.
Google Scholar
9
-
Johnson, B. C. (1973). Language use at Larteh, Ghana: A sociolinguistic study of a bilingual community. Northwestern University.
Google Scholar
10
-
Johnson, B. C. (1975). Stable triglossia at Larteh, Ghana. Patterns in Language, Culture and Society: Sub-Saharan Africa. OSU WPL 19, 93– 102.
Google Scholar
11
-
Myers-Scotton, C. (1997). Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching. Oxford: Oxford University Press.
Google Scholar
12
-
Myers-Scotton, C. et al. (2002). Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford: Oxford University Press.
Google Scholar
13
-
Owino, D. (2003). Phonological nativization of Dholuo loanwords (Kenya, Tanzania).
Google Scholar
14
-
Simango, S. R. (2000). ‘my madam is fine’: The adaptation of English loans in Chichewa. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 21(6):487– 507.
Google Scholar
15
-
Trutenau, H. M. J. (1976). Languages of the Akan area: Papers in Western Kwa linguistics and on the linguistic geography of the area of ancient Begho, volume 14. Basler Afrika Bibliographien.
Google Scholar
16
-
Weinreich, U. (2010). Languages in contact: Findings and problems. Walter de Gruyter. De Gruyter Reference Global Issue 1 of Publications, Linguistics Circle of New York.
Google Scholar
17
-
Winford, D. (2003). An introduction to contact linguistics. Wiley-Blackwell.
Google Scholar
18
-
Wohlgemuth, J. (2009). A typology of verbal borrowings, volume 211. Walter de Gruyter.
Google Scholar
19